Wiersze SERWIS MIŁOŚNIKÓW POEZJI GRUPA AUTORÓW BEJ

logowanie
Zaloguj
Nie pamiętasz hasła?
Szukaj

“Dance me to the end of love”*

Zachęcam do obejrzenia klipu https://www.youtube.com/watch?v=5_j4f0HiEh0

nie rozglądaj się - nie zatykaj uszu
jesteś skrzypcami na których gram
melodię wspólnych dni
- odpłyń na łąki pachnące
kwieciem naszych ciał

nie rozglądaj się - nie spuszczaj wzroku
w błoto pod stopami
to nic że dym wdziera się w nozdrza
idź ku świtom rodzącym życie
bez całopalnej ofiary

nie rozglądaj się - zdław krzyk
świata który przemija
jak koszmarny sen

patrz tylko na mnie - nie zaciskaj powiek
wirując w tańcu
- do ostatniego jęku strun




* “Dance me to the end of love”
Tytuł z piosenki Leonarda Cohen/a.
Inspiracją do napisania wiersza jest utwór o tym samym tytule. Słowa piosenki opierają się na wydarzeniach jakie miały miejsce
w obozach Masowej Zagłady, gdzie więźniowie uzdolnieni muzycznie byli zmuszani do grania muzyki klasycznej przed wejściami do komór
gazowych..
Artysta opowiada historię skrzypka, który grał, gdy jego żona szła na śmierć razem z innymi skazanymi.
Wiersz jest próbą ukazania mojego wyobrażenia tej sceny..

autor

Donna

Dodano: 2018-01-14 06:20:47
Ten wiersz przeczytano 1606 razy
Oddanych głosów: 42
Rodzaj Biały Klimat Refleksyjny Tematyka Życie
Aby zagłosować zaloguj się w serwisie
zaloguj się aby dodać komentarz »

Komentarze (62)

bronislawa.piasecka bronislawa.piasecka

Piękny wiersz i bardzo bolesny temat. Jeszcze długo
będziemy leczyć zadane rany przez wojnę. Pozdrawiam
Danusiu i dziękuję za miły, serdeczny komentarz.

użytkownik usunięty użytkownik usunięty

Twój wiersz Danusiu trafia do mnie, choć przyznam, że
nie lubię literatury holokaustycznej.
Oby takie czasy nigdy nie wróciły!
Pozdrawiam.

mysia-ko mysia-ko

Danusiu zatrzymałaś tym wierszem, piękny :)
Moc uścisków :)

waldi1 waldi1

później obejrzę link ...


dław krzyk
świata który przemija
jak koszmarny sen ...


te słowa mówią wszystko ...

_wena_ _wena_

oby te okrutne wydarzenia nigdy nie powróciły
oglądałam taką scenę w filmie ale tytułu nie pamiętam
miłego dnia, Donno

Leon.nela Leon.nela

być tak blisko śmierci tego kogo kochamy i nie rzec
nic, zawsze coś mówimy on nie mógł, więc grał

Donna Donna

Dziadku Norbercie, dziękuję za wierne czytanie i
komentowanie moich wierszy. Masz rację, samo życie ale
czy musi być w nim aż tyle okrucieństwa... Moc
serdeczności.

Donna Donna

Witaj Olu, dziekuje Ci za piękną i ważną refleksję.
Moc serdeczności Olu.

Dziadek Norbert Dziadek Norbert

Pożegnanie miłości, powitanie nieuchronności. Samo
życie. Wszystko zawarte w pięknym, bardzo refleksyjnym
wierszu.
Pozdrawiam. Spokojnej nocy ;)))

(OLA) (OLA)


Wiersz, który musi poruszyć?

Danusiu, poruszyłaś i to bardzo tym wierszem, który
uświadamia nam, czym jest wojna i jakie są jej
skutki...

My Polacy wiemy coś na ten temat, ponieważ na naszych
terenach były Niemieckie Obozy Zagłady gdzie przy
takiej muzyce ludzie szli na śmierć:(

Każdy z nas od dziecka zna tę historię, którą teraz
rząd Niemiecki chce obaczyć Polaków za mord na tych
ludziach:(

My pamiętamy, gorzej jest z OPRAWCACH, smuci mnie też,
że są kręgi społeczne, czyli partie, które za klika
srebrników zmieniają naszą historię...


Pozdrawiam jak zawsze serdecznie, Ola:)

Donna Donna

re: Dariusz Walczak, dziekuje lepiej bym tego nie
wyrazila. Dziekuje i moc serdecznosci.

użytkownik usunięty użytkownik usunięty

Piosenka, o której sam Cohen mówi jako zainspirowanej
informacją o występujących w obozach śmierci
kwartetach smyczkowych. Grali swoją muzykę przez cały
czas, kiedy odbywały się mordy, kiedy palono ludzi w
krematoriach. Byli tam do ostatniej chwili, do samego
końca. To absurdalne połączenie piękna i odchodzenia
stanowi sens muzycznego przesłania.

W pierwszej części utworu mówi o płonących
skrzypcach, ich pięknie. To piękno to piękno samego
życia, spalania się z każdym dniem, dążenia do
śmierci. W tekście, jak w większości swoich utworów,
używa religijnej symboliki. Mówi o gołąbku pokoju i
gałązkach oliwnych. Oprócz opowieści o śmierci i
odchodzeniu Cohen mówi tutaj też o miłości, nawet tej
fizycznej. Zwraca się do ukochanej kobiety i, używając
znaku miasta Babilon - symbolu grzechu, prosi ją o
bliskość, o możliwość obserwowania jej wtedy, kiedy
nie ma obok nikogo innego.

Dopóki jesteśmy razem, dopóki trwa miłość nic nie
jest nam straszne. Świat jest pełnym okrucieństwa
miejscem, w którym może nam pomóc tylko trwania w
bliskości. Cohen w piękny sposób mówi o potrzebie
miłości wspólnej dla wszystkich z nas. Śmierć nas
zabierze, nasze życie wygaśnie. Ale najpierw
zatańczmy.

Donna Donna

Re: Adaś Szopen, nie mówię tak nie mówię nie, ale
wszystko jest możliwe zgodnie z zasadą, 'kobieta
zmienną jest' Moc serdeczności.

Donna Donna

Re: jastrz. Dziekuje za tlumaczenie. Jednak nie o
tlumaczenie slow piosenki mi tutaj chodzilo ale o
znaczenie konkretnych slow. i tutaj juz pierwsze kilka
wersow opowiada historie:
'dance me to your beauty with a burning violin' ten
wers jest prosba, ukaz mi siebie, swoja urode tamtych
szczesliwych dni, burning violin, oznacza plonace
serce ale i jest zapowiedzia do czego ta muzyka
prowadzi, tzw forsadowing tego co ma nastapic, czyli
smierci, ona jest tymi skrzpacami, ktore plona pasja
ale i splona w realnym ogniu.
kolejne dwie strofy:
'dance me trough the panic 'till I'm gathered safely
in' tutaj wymowa jest jasna... badz ze mna w tym
chaosie, co bylo odniesieniem, okrutnym zbieraniem i
poganianiem wiezniow w kierunku komory gazowej.. czyli
jak juz powiedzialam badz ze mna w tym chaosie, badz
moja oaza spokoju, az do momentu kiedy dojde
bezpiecznie do celu, czyli do wyzwolenia poprzez
smierc.
Nie bede tutaj analizowala kazdego wersu, bo zajeloby
to zbyt duzo czasu i miejsca. Uczynilam tak tylko po
to aby pokazac, ze pod ta liryka przetlumaczona na
jezyk polski kryje sie bardzo gleboka tresc. Chociazby
to nawiazanie do Babilonu, przeciez zydzi byli
niewolnikami w Babilonie, tak samo jak stali sie
niewolnikami smierci w Obozach Koncentracyjnych.
Sam Cohen wypowiedzial sie, ze jest to piosenka o
milosci w czasach kiedy krolowala smierc i nienawisc i
jesli sluchaczom kojarzy sie wlasnie z miloscia, to
dobrze, ale milosc ma rozne oblicza... ta akurat
wzrusza doglebi, bo jej tlem jest nieludzkie
okrucienstwo i nienawisc. To wszystko chcialam pokazac
w wierszu, ktory jak juz powiedzialam na wstepie nie
jest tlumaczeniem tekstu piosenki ale tego czym jest
ta piosenka, ta konkretna historia.
Moc serdecznosci.

Adaś Szopen Adaś Szopen

Donna, zrób jak uważasz.
Mogę się tylko z Tobą założyć, że kiedyś utniesz ten
komentarz odautorski pod wierszem :)

Co do tłumaczenia, cudownie śpiewa Cohena po polsku
Zembaty.
Same te dwa słowa "Tańcz mnie" są genialne i takie na
zawsze. Dalej jest też odtańcz mnie, co wykorzystał
też Cortazar pisząc "odtańczyć krzesło", tak więc
można powiedzieć: 2 słowa o międzynarodowym zasięgu,
bo poezja nie ma granic:

---
https://youtu.be/IuuJAi0abkc

Dodaj swój wiersz

Ostatnie komentarze

Wiersze znanych

Adam Mickiewicz Franciszek Karpiński
Juliusz Słowacki Wisława Szymborska
Leopold Staff Konstanty Ildefons Gałczyński
Adam Asnyk Krzysztof Kamil Baczyński
Halina Poświatowska Jan Lechoń
Tadeusz Borowski Jan Brzechwa
Czesław Miłosz Kazimierz Przerwa-Tetmajer

więcej »

Autorzy na topie

kazap

anna

AMOR1988

Ola

aTOMash

Bella Jagódka


więcej »