Z Miłości świruję
"Z Miłości świruję".
09.02.2012.r. czwartek 09:51:00 na
kartce
10.02.2012.r. piątek 11:01:00 na
laptopie
Z Miłości świruję
W jej oczy się wpatruję
09.02.2012.r. czwartek 22:41:30 na
kartce
10.022012.r. piątek 11:02:49 na
laptopie
Jednak nie jest to, co było,
Bo wiele się zmieniło.
Den galna om kärlek
I hennes ögon att stirra
Men detta är inte vad som var,
Eftersom mycket har förändrats (j.
Szwedzki).
La pazzi per amore
Nei suoi occhi per guardare
Ma questo non ? quello che era,
Perché molto ? cambiato (j. Włoski).
The crazy about love
In her eyes to stare
But this is not what was,
Because much has changed ( j.
Angielski).
Der verrückt nach Liebe
In ihren Augen zu starren
Aber das ist nicht das, was war,
Da hat sich viel verändert (j.
Niemiecki).
La locura del amor
En los ojos para mirar
Pero esto no es lo que era,
Debido a que muchas cosas han cambiado (j.
Hiszpański).
Blázen lásky
V jejích očích se dívat
Ale to není to, co bylo,
Protože se mnohé změnilo (j. Czeski).
Lud o ljubavi
U očima se gledati
Ali to nije ono što je bilo,
Budući da se mnogo toga promijenilo (j.
Chorwacki).
Le fou de l'amour
Dans ses yeux pour regarder
Mais ce n'est pas ce qui était,
Parce que beaucoup de choses ont changé (j.
Francuski).
Insanis de amore
In oculis ad conspiciunt
Sed hoc non esset,
Quia multa mutata (j. Łaciński, j.
nauki).
Komentarze (1)
Myślę AMORZE, że w obcym języku się ten wiersz nie
przyjmie. Poruszasz ciekawy temat miłości i szkoda, że
nie ma z powodu bariery językowej czytelników.
Pozdrawiam:)