Wiersze SERWIS MIŁOŚNIKÓW POEZJI GRUPA AUTORÓW BEJ

logowanie
Zaloguj
Nie pamiętasz hasła?
Szukaj

Moje grzechy - Jona Wolach -...

przekład wiersza Jony Wolach ze zbioru ''Dzikie Swiatło''

O Bonnie spójrz na moje grzechy
jeden po drugim rosną jak niezliczone dzieci
dojrzewają w niebieskich jaskiniach wśród świecowych lampionów
gdzie one pójdą
skąd wszystkie się wzięły
przejdzie jedna burza
druga powróci
przejdą moje uczucia i powrócą znowu,
może nawet na przekór
O Bonnie spójrz na moje wszystkie grzechy
jak niezliczone dzieci one odejdą,
wszystkie takie słodkie
Czy moja pamięć wyprze się jak zawsze i powróci jeszcze raz?
Wróci jak ja, dziecko na zawsze ze mnie dla siebie
Tak więc będę pamiętać ten pierwszy raz,
w ten sam sposób w jaki się kocha
Jestem samym szczęściem,
i będę budować na tym bez większego trudu

Dodano: 2018-07-28 20:19:44
Ten wiersz przeczytano 502 razy
Oddanych głosów: 12
Rodzaj Bez rymów Klimat Refleksyjny Tematyka Życie
Aby zagłosować zaloguj się w serwisie
zaloguj się aby dodać komentarz »

Komentarze (11)

DoroteK DoroteK

każdy pamięta i oby było pamiętać warto

Agrafka Agrafka

Ładny wiersz. Na początku wydawało mi się, że chodzi
jej wyłącznie o szokowanie, a teraz widzę, że miała
różne wiersze, tak jak wielu z nas.
Pozdrawiam serdecznie :)

zmegi zmegi

Fajnie się czyta i podoba się;)pozdrawiam cieplutko;)

anna anna

to taka jakby (auto)spowiedź optymistycznie zakończona

użytkownik usunięty użytkownik usunięty

Podoba się.
Słowo wyparcie to dla mnie klucz do twórczości Yony.
pozdrawiam :)

AMOR1988 AMOR1988

Bardzo ciekawy wiersz. Super, że bierzesz je na
warsztat i przekładasz. Pozdrawiam :)

grusz-ela grusz-ela

Czyta się lekko, nie czuje się, że to przekład -
płynie naturalnie, więc mimo brku tekstu w oryginale w
mojej opinii jest super.

użytkownik usunięty użytkownik usunięty

Dziękuję że przybliżasz nam na beju pracę innych
autorów wkładając w tlumaczenie kawałek serca :-)

Szczerzyszczynsky Szczerzyszczynsky

anula-2, akurat ten wiersz mam w wydrukowanym tomiku w
jezyku angielskim. Pewnie jakbym przepisał wersję po
angielsku, nikt by nie zauważył sprawy praw
autorskich, ale wolę nie, bo ten wiersz akurat jest
trudny i niejasny, i jak ktoś zacznie się pastwić nad
moim tłumaczeniem to pozostałych tłumaczeń mi się
odechce :)

anula-2 anula-2

Gdzie można ten wiersz przeczytać w oryginale?
Miłego dnia.

Dodaj swój wiersz

Ostatnie komentarze

Wiersze znanych

Adam Mickiewicz Franciszek Karpiński
Juliusz Słowacki Wisława Szymborska
Leopold Staff Konstanty Ildefons Gałczyński
Adam Asnyk Krzysztof Kamil Baczyński
Halina Poświatowska Jan Lechoń
Tadeusz Borowski Jan Brzechwa
Czesław Miłosz Kazimierz Przerwa-Tetmajer

więcej »

Autorzy na topie

kazap

anna

AMOR1988

Ola

aTOMash

Bella Jagódka


więcej »