Wiersze SERWIS MIŁOŚNIKÓW POEZJI GRUPA AUTORÓW BEJ

logowanie
Zaloguj
Nie pamiętasz hasła?
Szukaj

Ogden Nash

Dziś miałem trochę wolnego czasu, siedziałem w internecie i czytałem wiersze Ogdena Nasha. Dwa z nich przetłumaczyłem.

Słowo do mężów

By na małżeńskiej idylli
Nie dorobić się rys,
Przyznaj się, kiedy się mylisz,
Kiedy masz rację, stul pysk.


Dziennik*

Z mych obserwacji niezbicie wynika:
Trudno wpaść w zachwyt słuchając dziennika.
Gdy myślę „Jest źle, ale nie będzie już gorzej”,
Mylę się. Gorzej to zawsze być może.
I będzie gorzej, o czym mnie przekona
Kolejna tego dziennika odsłona.
Właśnie dlatego tyle budzi złości
Dziennik, gdy sączy w mózg mi wiadomości.
I widzę jedno – że nigdy nie było
W dziejach epoki takiej obrzydliwej,
Żeby tak świetnie wszystko wychodziło
Tak wielu ludziom. Całkiem niewłaściwym.

*) Tytułu oryginału – Everybody Tells Me Everything, czyli każdy mi wszystko mówi – nie przetłumaczyłem. Nie wiem, do czego ma być to aluzja i aby się nie skompromitować dałem własny ty

autor

jastrz

Dodano: 2017-11-22 00:03:06
Ten wiersz przeczytano 2500 razy
Oddanych głosów: 20
Rodzaj Rymowany Klimat Ironiczny Tematyka Społeczeństwo
Aby zagłosować zaloguj się w serwisie
zaloguj się aby dodać komentarz »

Komentarze (13)

promienSlonca promienSlonca

Heheh... dobre, podoba sie.
Pozdrawiam Jastrz.:)

jastrz jastrz

Dziękuję wszystkim komplementującym mnie za
wyrozumiałość. Ogdena Nasha lubię jeszcze od czasu,
kiedy swoje przekłady jego wierszy zamieszczał w
"Przekroju" Ludwik Jerzy Kern. A później były genialne
przekłady Barańczaka. Cóż przy nich ja - mały żuczek?

Dziadek Norbert Dziadek Norbert

Bardzo, bardzo fajny, ironiczny wiersz. A dzienników
od dwóch lat w programie I po prostu nie oglądam. Nie
zaśmiecam sobie mózgownicy.
Pozdrawiam. Spokojnej nocy ;)))

AMOR1988 AMOR1988

Fajne tłumaczenie i zapoznawanie nas z czymś obcym,
pozdrawiam :)

mysia-ko mysia-ko

Świetne przekłady, miłego wieczoru.

chacharek chacharek

Warto się interesować poezją pozabejową

Augustyna Augustyna

Wiersz doskonały. Zgadzam się całkowicie z Anną.
Serdecznie pozdrawiam.

Atena 21 Atena 21

Pozdrawiam:)*i przeczytam oryginał :))

krzemanka krzemanka

Świetne są te przekłady.
Myślę że gdyby z rady zawartj we fraszce
skorzystały także panie, życie w idylli byłoby
gwarantowane.
Czytając "Dziennik", a zwłaszcza jego ostatnie wersy,
utożsamiłam się z peelem. Miłego dnia:)

anna anna

Nie czytałam oryginałów, ale przekład jest świetny.
Jak widać nie tylko u nas jest ten problem.

Donna Donna

Witaj. Twoje wolne tlumaczenie podoba mi sie lepiej od
orginalow. Moc serdecznosci.

Dodaj swój wiersz

Ostatnie komentarze

Wiersze znanych

Adam Mickiewicz Franciszek Karpiński
Juliusz Słowacki Wisława Szymborska
Leopold Staff Konstanty Ildefons Gałczyński
Adam Asnyk Krzysztof Kamil Baczyński
Halina Poświatowska Jan Lechoń
Tadeusz Borowski Jan Brzechwa
Czesław Miłosz Kazimierz Przerwa-Tetmajer

więcej »

Autorzy na topie

kazap

anna

AMOR1988

Ola

aTOMash

Bella Jagódka


więcej »