Poeta
To jest moje tłumaczenie i własna interpretacja wiersza poety rosyjskiego - Iwana Bunina . Wiersz został napisany w 1886 roku ! - i nic chyba nie stracił na aktualności .
Piszący własnym natchnieniem poeto ,
Biedaku , zadowolony potrzebą ,
Nadaremnie swojej duszy podnietą
Chcesz podrzeć ubóstwo , zobaczyć niebo
.
Nadaremnie chcesz pisaną pogardą
Przezwyciężyć porażki osobiste
I , zamiast po podłożu stąpać twardo ,
Chcesz wierzyć, kochać , tworzyć wierszy
listę .
Potrzeba jeszcze nie raz cię otruje
Minutami grozy i jasnych myśli ,
Pozapominasz , że marzenia snujesz ,
Doprowadzając do gorzkich łez przyszłych
.
Kiedy z wyczerpania po trudzie ciężkim
W bezpłodnej twórczości stracisz swą siłę
,
Umrzesz z głodu , to będzie efekt klęski
,
Mnóstwo kwiatów przystroi twą mogiłę .
10.07.2007 Zenek13
dodany : 10.07.2007
Komentarze (7)
nadaremnie chcesz podrzeć ubóstwo i dosięgnąć niebo -
i prawdy tu przeogromnie wiele.
poszukałam i przeczytałam oryginał i(chociaż niestety
trochę już mój rosyjski siwizna oprószyła)bardzo
trafne jest Twoje tłumaczenie i bardzo ładne:)
Dobre tłumaczenie i ciekawe rymy. Bunin pewnie był by
zadowolony.
naprawde ladne uchycenie tematu, nawet jesli to tylko
przeklad, brawo po raz pierwszy jestem na tak
ładnie oddałeś uczucia i przeżycia poetów...też
chciałabym doprowadzac do łez wzruszenia czytających
gorzki w wymowie wiersz.Jest to prawda ale poeta i tak
pisze chociaż widzi ostro rzeczywistość.Jest to jego
oddech Bardzo dobry wiersz w formie i treści
Porównałam...nieźle Ci to sie udało...ja nie
odważyłabym się tym bardziej moje gratulacje - za
pracę nad tekstem!