Я пришла сюда гостьей из прошлого
Wiersz Anny Żukowskiej, tłumaczenie moje.
Я пришла сюда гостьей из прошлого,
Темным солнцем укрылась от холода,
В рукава собрала нехорошее,
Чтоб потом превратить его в золото.
Я пришла не по моде одетая
В длинном сотканном временем пламени.
По железным путям, безбилетная.
Босиком, по дорогам по каменным…
Я пришла сюда жалкою бестией,
В церковь старую петь о прощении.
Я пришла с непонятным известием,
Раздавать обреченным спасение.
Я пришла с пониманием ласковым
Покормить воробьев коркой хлебушка.
Разукрасилась яркими красками
Перед вами, горящею девушкой…
❤.....*****…..❤
Przyszłam tu, jak gościówa z
przeszłości,
Ciemnym słońcem się skryłam od chłodu,
Do rękawów zebrałam niedobroć,
Żeby potem zamienić ją w złoto.
Ja tu przyszłam niemodnie ubrana,
W sukni tkanej czasowym płomieniem.
I z kierunku, gdzie kolej żelazna,
Bez biletu, na boso, po drodze
kamiennej...
Przyszłam tu ja żałosną bestyją,
W cerkwi starej wyśpiewać przeprosin.
Ja tu dla was mam wieść niepojętą,
By rozdawać straceńcom zbawienie.
Ja tu przyszłam z łaską zrozumienia,
Wróble karmić kromeczkami chlebka.
Rozkwieciłam się w jasnych kolorach
Tu przed państwem – płonąca
dzieweczka...

mariat

Komentarze (46)
"Priszła Siuda" oddać głos za piękny przekład wiersza
Piękny przekład, choć mój ruskij jazyk już zapomniany.
Z uznaniem, pozdrawiam:)
rosyjski znamy też :D super wiersz :)
Chapeau-bas za wspaniałe tłumaczenie wiersza.
Podziwiam umiejętności i staranność w przekazie. Miłej
niedzieli życzę :)
:)
Mario podziwiam Twoje zaangażowanie i przekaz.
Pozdrawiam serdecznie.
Zawsze mnie cieszy przybliżanie poezji nie tylko
swojej :-)
Natomiast "czasowy płomień" mi nie leży.
"W sukni której czas tkał własny płomień" - coś
takiego tak na szybko wpadło mi do głowy
Pozdrawiam :-)
Witaj, Mario.:)
Piękny wiersz, jak i Twoje, jego tłumacienie.
Ciepło pozdrawiam.:)
świetna praca, emocjonalny wiersz,,pozdrawiam
Dzięki za tłumaczenie tego wiersza pełnego emocji i
refleksji, które lęną się w głowie uchodżców wojennych
z Ukrainy...Pozdrawiam Cię serdecznie Mariat:)
To wymaga znajomości nie tylko Polskiego języka:)
Podziwiam, bo ja z naszym nieraz mam problemy:))
Piękny wiersz
Miłego weekendu Marysiu:)
Witaj Mario
Świetna poetycka robota. Doceniam kunszt tłumaczenia
tym bardziej, że znam rosyjski, bo w czasie mojej
edukacji, ąż po szkołę średnią, język rosyjski był
obowiązkowy.
Serdecznie Cię pozdrawiam.
Tadeusz.
Świetna robota Marysiu. Jestem pod wrażeniem.
Pozdrawiam serdecznie :)
Bardzo ładne wersy i wierne tłumaczenie, z uznaniem,
pozdrawiam ciepło.