I cant give up on this love
I gdy zabraknie
Z przeszłości będę czerpać
póki teraźniejszość się nie wykończy
I gdy zapomnę
Ze wspomnień ułożę na nowo
świat mieszczący się w twojej twarzy
I gdy kiedykolwiek
Przełamię się na połowy dwie
będę walczyć by w jedno połączyć je
autor
EmmyM
Dodano: 2009-07-14 00:27:24
Ten wiersz przeczytano 506 razy
Oddanych głosów: 4
Aby zagłosować zaloguj się w serwisie
Komentarze (6)
Misti, nie masz racji:) to "I" na początku strof, to
ani chybi angielskie "aj":) odsyłam do tekstu
źródłowego:
http://www.tekstowo.pl/piosenka,the_veronicas,this_lov
e.html
Niepoprawnie i bez sensu napisany tytuł po angielsku.
Po co?
Twarze sprzed lat mają coś w sobie i to nie są tylko
wspomnienia, bo to może być także niespełniona
miłość..
wiersz ładny, Misti jest kochana ;)
Manifest neoplatonizmu? OK!,z tym można przeżyć.
proponuję delikatne poprawki. przedw wszystkim brak
konsekwencji, jeśli zdanie to z dużej i kontynuacja
małymi, ale tutaj proszą się małe bez "i". mam
propozycję, zobacz:
"gdy zabraknie/
z przeszłości będę czerpać/
póki teraźniejszość się nie wykończy//
gdy zapomnę/
ze wspomnień ułożę na nowo/
świat mieszczący się w twojej twarzy//
gdy kiedykolwiek/
przełamię się na dwie połowy/
będę walczyć o jedność// pozrawiam ciepło :)