U krainy Katynia
https://www.youtube.com/watch?v=y9im9dGMgbw
zostałeś.. bronić gruzów domu;
wróciłeś by raz poznać wolność
na dworcu (nie znam tu nikogo)
w zmęczeniu zachowuję spokój
zaś dzień nazajutrz będzie inny
choć czas upłynie; ja udźwignę
nie przeobrazi mnie (w mogiłę)
charakter ładu (nowych) wojen
więc zginiesz - ja zostanę sama..
nie mogę nie chcę cię zatrzymać
pamiątką twej miłości.. maluch -
tymczasem wtulony w pierzynkę
nie będzie słów o złud z krainy
wybiją strzałem prosto w oczy
tak zdjęli wiarę pod Katyniem
i ogniem iskrzy się proroctwo
bo świat przyjaciół się nie straci
(ubrany w barwy naszej flagi..)
wiedziałam - mamy wielu braci
do straty dla nas.. bez odwagi
"Sag Mir Wo Die Blumen Sind"
Komentarze (13)
oczka choć zielone
w oścież otworzone
Powiedz mi, gdzie są kwiaty, Gdzie one zostały?
Powiedz mi, gdzie są kwiaty, Co się stało? Powiedz mi,
gdzie są kwiaty, Dziewczyny szybko je zerwały. Kiedy
zrozumie się to? Kiedy zrozumie się to?
Udało się otworzyć;)
bardzo cieszę się z Was i Waszych tym razem tak
licznych komentarzy - ja studiuję każdeńkie słowo
link działa - ten wiersz bez aktywnego wsłuchania się
choćby w samą tylko melodię b. dużo traci..
Dziękuję Wszystkim! Ps. Co do linku: przypomnę, iż na
tym portalu trzeba go najpierw skopiować..
Dobry wiersz, wart powrotu. Trzeba poruszać takie
tematy, żeby pamiętać. Pozdrawiam Groszku :)
Bardzo dobry, zatrzymuje.
Dobry wiersz, z głębokim przekazem
Nie tylko Katyń. Takich miejsc na świecie jest
niezliczona ilość (teraz Bucza)
Ja też nie mogę otworzyć filmu.
Wiersz rzeczywiście daje po "wnętrzu". Bardzo dobrze
napisaleś.
Pozdrawiam z szacunkiem.
Dobry wiersz, do zatrzymania,
pozdrawiam, Groszku.
nie przepraszaj , filmik i tak jest niedostępny :(
takich krain jest więcej , krain katów swą nazwą
prorokujących do nieszczęść np.: Katyń (od kata)
Smoleńsk (od smoły), Czarnobyl (od czarnego bycia)
itd. itp
bo wiersz choć tytułem nawiązuje do Katynia (z
treści: "wybili strzałem prosto w oczy!" - już nie) to
mówi o szerszym ujęciu tegoż...
pozdrawiam serdecznie
przepraszam za niemiecką wersję piosenki; polska
wersja jest niewłaściwie przetłumaczona - no cóż