Wiersze SERWIS MIŁOŚNIKÓW POEZJI GRUPA AUTORÓW BEJ

logowanie
Zaloguj
Nie pamiętasz hasła?
Szukaj

nic nie musisz

ozdobną bramę Pałacu Zimowego
szturmuje tłum bagnetów
film Eisensteina opowiada historię
historia kłamie
propaganda głosi prawdę czasu

czy chciałabyś żyć w ciekawych czasach?
kamera przypięta do hełmu
nic do ukrycia
wystarczy być

rzucona w istnienie?
masz wpływ na miejsce i czas
zależnie gdzie zaczynasz

musisz się ratować
musisz ratować dziecko
musisz urodzić dziecko
musisz wychować
musisz ratować
musisz poczekać z dzieckiem
musisz zadbać o dziecko
musisz się ratować
musisz mieć swoje dziecko

tylko głupi Salomon robi sobie tu żarty
propaganda głosi prawdę czasu
wszystko jest na filmie

----------
tłumaczenie wiersza na angielski:

YOU DON'T NEED TO

the ornate gate of Winter Palace
crowd of bayonets is storming
Eisenstein movie tells the story
history lies
propaganda proclaims the truth of the time

would you like to live in interesting times?
camera attached to the helmet
nothing to hide
just enough to be

thrown into existence?
you make difference to place and time
depending where you start

you have to save yourself
you have to save the baby
you have to give a birth to a child
you have to bring up a child
you have to make it safe
you have to wait with the baby
you have to take care of the baby
you have to save yourself
you have to have own child

only stupid Solomon is making fun of this
propaganda proclaims the truth of the time
everything is in the movie

obraz - Peter Paul Rubens: Sąd Salomona

Dodano: 2021-08-29 08:20:45
Ten wiersz przeczytano 779 razy
Oddanych głosów: 12
Rodzaj Bez rymów Klimat Refleksyjny Tematyka Życie
Aby zagłosować zaloguj się w serwisie
zaloguj się aby dodać komentarz »

Komentarze (12)

Kazimierz Surzyn Kazimierz Surzyn

Refleksja skłania do głębokich przemyśleń nad
wartościami życia, z uznaniem dla treści i
tłumaczenia, pozdrawiam serdecznie.

Pasjans Pasjans

Kapitalny wiersz i powiązania. Kłaniam się nisko
wspaniałemu Autorowi :-)

Pan Bodek Pan Bodek

Dales popis Kolego. :)

Pozdrawiam z duzym uznaniem :)

Wanda Kosma Wanda Kosma

Znakomite wszystko. I wiersz, i przekład, i wyjątkowa
ekfraza. Z podziwem pozdrawiam :)

Szczerzyszczynsky Szczerzyszczynsky

amarok, dziękuję :)
NN to chyba znaczy Nigdy nie mów Nigdy :)
Pozdrawiam Wszystkich

amarok amarok

WOW
Przetłumaczyć swój wiersz na angielski to początek
drogi do NN.
Pozdrawiam.

Mily Mily

Świat odbieramy w pojedynkę, ale dzieci łatwiej,
odpowiedzialniej i zdrowiej dla nich mieć we dwoje mz
Ale wiadomo, że wybór należy do...byle nie tylko czasu
i miejsca.
Pozdrawiam :)

wolnyduch wolnyduch

P.S Co od ciekawych czasów, to z pewnością nasze czasy
nie są nudne,
ale czy fajne, to już inna sprawa.

wolnyduch wolnyduch

Propaganda ma moc, a ratować siebie, a tym bardziej
swoje dzieci z pewnością trzeba, matki mordujące swoje
dzieci są jak dla mnie potworami, ale bywają i dzieci
które morduję ręce, które je karmią.
Milej niedzieli życzę Poecie.

jastrz jastrz

Setki razy oglądałem reprodukcję "Sądu Salomona".
Nigdy nie skojarzyłem go ze szturmem na Pałac Zimowy.

Natomiast co do samego sądu zawsze, ilekroć czytałem o
matkach porzucających, albo nawet mordujących własne
dzieci, miałem wątpliwości co do mądrości króla.
A poza tym za anną. Ja już nic nie muszę, tylko
umrzeć...

marcepani marcepani

- ratować dzieci... otóż to.

anna anna

... ja już nic nie muszę.

Dodaj swój wiersz

Ostatnie komentarze

Wiersze znanych

Adam Mickiewicz Franciszek Karpiński
Juliusz Słowacki Wisława Szymborska
Leopold Staff Konstanty Ildefons Gałczyński
Adam Asnyk Krzysztof Kamil Baczyński
Halina Poświatowska Jan Lechoń
Tadeusz Borowski Jan Brzechwa
Czesław Miłosz Kazimierz Przerwa-Tetmajer

więcej »

Autorzy na topie

kazap

anna

AMOR1988

Ola

aTOMash

Bella Jagódka


więcej »