(nie)konieczność kontynuacji
/wielkiemu Azerowi/ https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/ 0020025575900365?via%3Dihub&
posprzeczaliśmy się z żoną o to
dla niej to mniej niż nieoczywiste
как он дышит пишет и наоборот
w jakim jest ciągu całości
w życiu i w umieraniu
czyli w podróżach emeryturze itd
gdybym teraz umierał powiedziałbym
spoko wiem po co żyłem i się kończy
i ten co wyjeżdża w podróże mówi
bylem miał do czego wracać
przecież reguł nie wymyślam odkrywam
jak inni logikę rozmytą i świat neutrin
coś w czymś z czymś musi się zazębiać
by sens istniał i był do przeżycia
jak pięknie brzmią zbiory rozmyte
które bardziej sensu bronią niż tracą
ileż nieskończonego dobra i w nich
"The concept of a linguistic variable
provides a means of approximate
characterization of phenomena which are too
complex or too ill-defined to be amenable
to description in conventional quantitative
terms. In particular, treating Truth as a
linguistic variable with values such as
true, very true, completely true, not very
true, untrue, etc., leads to what is called
fuzzy logic...
From computing with numbers to computing
with words – from manipulation of
measurements to manipulation of perceptions
(jw)"
w sensie jakimś i miłości się rodzę
z sensu wyjeżdzam w sens musze powrócić
ten który już jest bo był albo...
nie wiem co się we mnie połączy
objawiając dobro piękno sens
ale będzie z drogi-prawdy-życia
nauka nie śpi
człowiek myślący nie śpi na okrągło
niech kontynuacja pozna całość i jedność
/zbiór rozmyty może przynieść korzyści nawet teologii/
Komentarze (4)
Wiktorze, dziękuję że zajrzałeś, przeczytałeś nawet,
może. To tylko "coś w czymś z czymś musi się zazębiać
by sens istniał i był do przeżycia... w sensie jakimś
i miłości się rodzę... człowiek myślący nie śpi na
okrągło
niech i Twoja kontynuacja pozna całość i jedność"
Pozdr!
Anna2 - dziekuję, drogę kreujemy decyzjami, z wpływem
prawdy, którą nieustannje-poszerzajaco poznajemy, no i
zycia świata, jakie się dzieje, nie pytajac nas o
zdanie. Tak to sobie rozumiem, pod wplywem słów Jezusa
z Nazaretu. Pozdr.
Te zbiory rozmyte- bardzo poetycko brzmi.
A życie jest drogą- my ją sami wybieramy. I
odpowiadamy za swoje wybory.
Per aspera ad astra- przez trudy do gwiazd.
Tylko tak warto.
iw czym rzecz? - poza bełtkotem. - a moze byzechcail
wytlumaczyc - cokolwiek nie po angielsku? - hę?...
jest nawet zmiana literictwa. - cy chodzi o cokolwiek
- ponad stratę czasu - i zabełtanie?