***********************
jesienną nocą
dalba i męski parasol
dwie samotności
autor
raskolnikowski
Dodano: 2021-10-04 00:33:20
Ten wiersz przeczytano 1102 razy
Oddanych głosów: 3
Aby zagłosować zaloguj się w serwisie
Komentarze (5)
Pozdrawiam ciepło :)
W haiku powstającym w językach obcych (niejapońskim)
ze względu na ich odmienną budowę, stosowanie
japońskiego metrum kosztem ducha haiku (operowania
paradoksem, subtelność, estetyczny minimalizm i
wyzbycie się własnego ja) nie ma sensu. Gdyż „słowa
sezonowe” i „cięcia” w językach obcych mają inna
liczbę sylab. 575 to nie wyznacznik Haiku :)
*"Dalba – gruby pal (wiązka pali lub rura) wbity w dno
akwenu i wystający ponad powierzchnię wody,
wykorzystywany w różnych celach: jako uchwyt do
cumowania" Wiki
a mnie się wygooglowała dalba jako =
Dalba – gruby pal (wiązka pali lub rura) wbity w dno
akwenu i wystający ponad powierzchnię wody,
wykorzystywany w różnych celach: jako uchwyt do
cumowania. na terenie akwatorium portowego jako oś do
ciasnego obracania jednostek pływających (tzw.
obrotnica portowa)
---
Bez względu na to, zrobiłabym z tego haiku =
jesienną nocą
dalba oraz parasol
dwie samotności
--- bo czy to ma znaczenie jaki parasol?
nie wiem co oznacza słowo dalba. Wyguglowały mi się
same egzotyczne tłumaczenia i jedno polskie - Dalba -
browar produkujący piwo krawftowe, z osobami
niepełnosprawnymi w roli zatrudnionych i z
udziałowców. Wiersz robi wrażenie, nawet jeśli go w
części nie rozumiem.