Fallen Angel (for Doloris) -...
My wings be broken
my dreams? I - Forgot about all my
dreams.
You are my life,
whole life.
You are all what I have,
when you go away I I will go with you;
when I am alone -
I will finish my life -
all for you.
One feeling is whole my life,
one feeling - love.
I was angel
I am demon now?
I never will come back to Avalonu,
I have not already wings.
I am in hell now.
I am for you here.
Your Fallen Angel.
23.09.A. D. 2008
Konrad Staszewski
Wiersz został przetłumaczony DOSŁOWNIE za
pomocą programu Translatorskiego dodanego
do Gazety Prawnej w dniu 08.09.2008r.
Komentarze (3)
Konradzie! Małe błędy tylko, ale sam nie lepiej
jeszcze mówię. No może, bo na codzień nie mogę
posługiwać się programem, który robi większe
spustoszenie. Wiersz jest ciekawy w treści i daje do
myślenia twoje porównanie się do upadłego anioła.
Nigdy ci to nie będzie groziło, skoro jednak kochasz i
jesteś kochany przez dwie istoty w Twoim świecie! Na
beju są też wiersze w innych językach, choć
sporadycznie- tak więc do góry uszy!!
ładny wiersz, ale nie powinno się tłumaczyc DOSŁOWNIE.
Przez to wkradły się maleńkie błędy.
Panie autorze,przeczytałem Twój profil i przyznam
szczerze, że był bardziej czytelny niż ten
zamieszczony utwór.Jak do tej pory językiem narodowym
jest polski i takim posługujemy się na beju.