Josef v. Eichendorff: Boże...
Rynek, ulice jakby wymiecione,
Cicho się jarzy każde domostwo
Poprzez zaułki zdążam zamyślony
A to wszystko tak odświętnie wygląda.
Przez panie domu w oknach umieszczone
Barwne stroiki z świętą dekoracją,
Tysiące dziatek w nie zapatrzonych,
Uszczęśliwionych tą ciszą radosną.
Gdy ja wędruję pomiędzy murami
By się wydostać na przestrzeń otwartą,
Blasków splendory, z sakralną bojaźnią!
Gdy się na świat ten szeroki spogląda!
Gwiazdy wysoko zataczają kręgi,
A z samotności śniegowej bieli
Wzbierasz przecudnym pieniem anielskim -
O przełaskawe Boże Narodzenie!
Das Original[gedicht]:
Markt und Strassen stehn verlassen,
Still erleuchtet jedes Haus,
Sinnend geh`ich durch die Gassen,
Alles sieht so festlich aus.
An den Fenstern haben Frauen
Buntes Spielzeug fromm geschmueckt,
Tausend Kindlein stehn und schauen,
Sind so wunderstill beglueckt.
Und ich wandre aus den Mauern
Bis hinaus ins freie Feld,
Hehres Glaenzen, heil`ges Schauern!
Wie so weit und still die Welt!
Sterne hoch die Kreise schlingen,
Aus des Schnees Einsamkeit
Steig`s wie wunderbares Singen -
O du gnadenreiche Zeit!
Tłumaczenie wiersza (tego oraz innych
poetów niemieckich) przy akompaniamencie
muzyki Bacha, Spohra, Glucka Corneliusa
oraz Bożonarodzeniowych pieśni zostało
zaprezentowane w programie
artystyczno-muzycznym zatytułowanym "Na
skrzydłach Aniołów" 28 listopada 2003 roku
w Sali Fontany w Muzeum Historycznym Miasta
Krakowa.
Organizatorzy wspomnianego wydarzenia to:
Towarzystwo Niemiecko-Polskie "Koło
Przyjaciół Frankfurt am Main - Kraków".
Komentarze (16)
Drodzy Państwo,
pewne sprostowanie. Sprawdziłam w stosownych źródłach
:)
Freiherr Joseph von Eichendorf opisuje Nysę, nie
Legnicę. Ale dla mnie - prenatalnej Lwowianki - Dolny
Śląsk? Cóż, "ganz pomada", mówiąc językiem Szczepka i
Tońka.
Jastrzowi za cudny wiersz: piękne ukłony :)
Komentatorom - opieki Dzieciątka Jezus :)))
Szczęśliwego Nowego Roku Lidii:)))
Ładny, rozbudzający wyobraźnię przekład.
Pozdrawiam
Marek
Tysiące dziatek w nie zapatrzonych,
Uszczęśliwionych tą ciszą radosną...Pozdrawiam z + :)
fajny klimat,
poczytany po niemiecku brzmi lepiej, alöe tylko
troche,
Pozdrawiam ;)
Z podobaniem przeczytałem.
Z serca życzę miłego świętowania, pozdrawiam ciepło.
Tak na szybko spróbowałem napisać ten wiersz od nowa
(bo nie znam niemieckiego):
Jakby ktoś wymiótł - uliczki, rynek
Iskrzą się w mroku nocy światłami.
Idę dumając w świętą godzinę
Rozjarzonymi promenadami.
Na oknach płoną barwne lampiony
- Panie wieszają stroiki w Gody -
A setki dzieci z radością chłoną
Ciszę uśpionej zimą przyrody.
Spomiędzy murów pragnę na drogę
Wyjść otuloną nocą świetlistą.
Ten przepych budzi przyjemną trwogę -
Radosną, świętą i uroczystą.
Stanę samotny w śniegowej bieli.
Gwiazdy po nieba krążą atłasie,
"Gloria" śpiewają wokół anieli,
Kiedy dojrzewasz zbawienny czasie.
Święta odsłaniają w ludziach to, co najlepsze.
Dziękuję.
Wspaniałe tłumaczenie.
Świetnie oddany klimat.
Jestem pod wrażeniem.
Serdecznie pozdrawiam i życzę błogosławionego
drugiego dnia Świąt Bożego Narodzenia.
Wszystkiego dobrego. Zdrowia.
Jazkółko,
jak "święta" to już nie "magia". Przepraszam, gdzie Ty
widzisz w tej strofie "magię"? Bo tłumaczenie
dosłowne, to:
Rynek i ulice [do Rynku przyległe] opustoszałe
[wiadomo, noc],
Bezgłośnie oświetlone każde domostwo,
Zamyślony podążam zaułkami,
Gdzie wszystko tak odświętnie wygląda.
Poeta był romantykiem, a w tym wierszu opisuje starą,
jeszcze średniowieczno-gotycką Legnicę. Mistyczną, nie
głupawo "maaa-gić-ną". Święta z kolei są
błogosławione, nie "wesołe", bowiem taka jest moja
[oraz mnie podobnym] wiara.
Za wcześniejsze Państwa komentarze: najserdeczniej...
:)
targ i drogi takie puste
rozświetlony każdy dom
zamyślony idę miastem
wszędzie widzę magię świąt
Markt und Strassen stehn verlassen,
Still erleuchtet jedes Haus,
Sinnend geh`ich durch die Gassen,
Alles sieht so festlich aus.
Wesołych Świąt:)
Wesołych i radosnych świąt oraz
Zwykłego ludzkiego szczęścia
Życzy aTOMash:)
Znakomity, z ogromnym wyczuciem przekład.
Pozdrawiam Cię Lidio najserdeczniej.
Wspaniałych Świąt:)
Wesołych Świąt Bożego Narodzenia!