Wiersze SERWIS MIŁOŚNIKÓW POEZJI GRUPA AUTORÓW BEJ

logowanie
Zaloguj
Nie pamiętasz hasła?
Szukaj

Adamowi Mickiewiczowi

Autor Stanisław Szastak (Станислав Шастак), poeta mieszkający w Niemczech. Tłumaczenie - moje.

Адаму Мiцкевiчу

Шкада, не дачакаўся ты, Адаме,
Каб твая ЛІтва стала вольным краем!
Таго і мы, як ты, жадаем самі,
Але дагэтуль вольнасці не маем!

Ўжо болей двух стагоддзяў праляцела,
Як геній твой з'явіўся ў родны кут.
Народ Літвы за волю біўся сьмела,
Ды Бог не даў пазбыцца рускіх пут.

Але мы памяць той Літвы шануем
І гэтак жа журымся, як і ты!
Мы ВКЛ, клянуся, адбудуем
І ўсе народы ў ім будуць браты!
-------------------
Szkoda, nie doczekałeś się Adamie,
By Twoja Litwa została wolnym krajem!
Tego i my, jak ty, czekamy sami.
Lecz do tej pory wolności nie mamy!

Już ponad dwa stulecia przeleciało
Jak dzieła twe genialne poszły w kąt.
Naród litewski o wolność walczyl śmiało,
A Bóg im nie dał pozbyć się rosyjskich pęt.

Lecz my w pamięci tamtą Litwę szanujemy
Martwimy się tak samo jak i ty!
Przysięgam, Wielkie Księstwo Litwy odbudujemy
I wszystkie nacje jak bracia będą żyć!

autor

mariat

Dodano: 2024-01-01 20:21:22
Ten wiersz przeczytano 1254 razy
Oddanych głosów: 40
Rodzaj Rymowany Klimat Refleksyjny Tematyka Ojczyzna
Aby zagłosować zaloguj się w serwisie
zaloguj się aby dodać komentarz »

Komentarze (45)

mariat mariat

Marek Żak, Kornel Passer - ponieważ autor tego wiersza
od ponad 35 lat mieszka w Niemczech, to być może tylko
z książek zna Litwę tamtejszą i mało obecną. Co nim
kierowało przy pisaniu tego wiersza - nie wiem.
Wiem natomiast co mnie skłoniło do jego
przetłumaczenia. Właśnie ostatni wers w ostatniej
strofie, mówiący o zgodnym życiu wszystkich nacji na
danym terytorium.
Poza tym - cóż, wyłania się niepisana jakby pretensja
- Adam Mickiewicz to Polak czy Litwin?
Kto zna dzieje słowiańskich narodów i ich sąsiadów,
ten takiego pytania nie postawi. Przecież w Litwie nie
mówiło się o Rzeczpospolitej obojga Narodów, tylko o
Wielkim Księstwie Litewskim, a nasza Rzeczpospolita
poświęciła młodziutką Jadwigę by mieć obronę przed
wrogimi siłami.
Dzieje każdego kraju są pofałdowane jak kula ziemska.

Na pytanie Marka Ż. - czy te narody by sobie
życzyły...? Odpowiedź dla mnie jest oczywista, że NIE.
Każdy naród chce być wolny, tak jak i teraz mamy jak
na dłoni, przy czym dożyliśmy czasów wcale nie innych
jak kiedyś pod względem zachłanności i pazerności,
tylko technologia mówi o zapędach kosmicznych ludzkich
dążeń.

Pięknie dziękuję za czytanie i komentowanie wraz z
pozdrowieniem w drugim dniu 2024 roku.

lawenda19 lawenda19

Litwo, Ojczyzno moja! ty jesteś jak zdrowie;
Ile cię trzeba cenić, ten tylko się dowie,
Kto cię stracił. Dziś piękność twą w całej ozdobie
Widzę i opisuję, bo tęsknię po tobie.Adamowi
Mickiewiczowi ten wiersz znam od dwudziestu lat i
nigdy go nie zapomnę:} pozdrawiam serdecznie pięknych
wierszy się nie zapomina:}

Iza27 Iza27

Ciekawy wiersz z przesłaniem :) Serdecznie pozdrawiam
:)

JoViSkA JoViSkA

Dołączam do czytelników, którym przekład się podoba i
serdecznie pozdrawiam Marysiu :) (P.S. już w nocy
czytałam, dziś spojrzałam świeżym okiem)

Annna2 Annna2

fajny.
Wszystkiego dobrego. Zdrowia.

Marek Żak Marek Żak

Wielkie Księstwo sięgało okolic Morza Czarnego przez
Białoruś, Ukrainę i zachodnią Rosję. Nie wiem, czy te
narody by sobie życzyły należeć do takiego państwa.
Poza tym samych Litwinów jest niewiele ponad 2
miliony.
Pozdrawiam

Kornel Passer Kornel Passer

Nie wiadomo do końca, jaka idea kryje się pod słowami
w ostatniej zwrotce. Nie pisze o Rzeczpospolitej tylko
o Wielkim Księstwie, a te "wszystkie nacje", nie
koniecznie miały ochotę na wspólne państwo. Litwini
niekoniecznie pozytywnie patrzą na Rzeczpospolita
obojga narodów, co w tym wierszu widać, bo
Rzeczpospolita jest pominięta, a pisze wyłącznie o
Wielkim Księstwie.

Pan Bodek Pan Bodek

Michal (jastrz) jest autorytetem w przekladach.
Jazeli twierdzi, ze dobry, to tak jest. :)

Pozdrawiam z uznaniem. :)

Kri Kri

Z podobaniem i uznaniem,

pozdrawiam noworocznie:)

@Krystek @Krystek

Czytałam z zaciekawieniem i podobaniem. Ślę moc
serdecznych pozdrowień:)

sturecki sturecki

Podziwiam i doceniam tłumaczenie.
(+)

Gorzka_kawa Gorzka_kawa

Zistawiam plusa. Pozdrawiam serdecznie

mariat mariat

Dziękuję Michale, zaraz poprawiam.

jastrz jastrz

Dobry przekład, tylko ВКЛ to oczywiście Wielkie
Księstwo (a nie Królestwo). Dzisiejsza Białoruś to
fragment dawnych ziem Wielkiego Księstwa Litewskiego.

Dodaj swój wiersz

Ostatnie komentarze

Wiersze znanych

Adam Mickiewicz Franciszek Karpiński
Juliusz Słowacki Wisława Szymborska
Leopold Staff Konstanty Ildefons Gałczyński
Adam Asnyk Krzysztof Kamil Baczyński
Halina Poświatowska Jan Lechoń
Tadeusz Borowski Jan Brzechwa
Czesław Miłosz Kazimierz Przerwa-Tetmajer

więcej »

Autorzy na topie

kazap

anna

AMOR1988

Ola

aTOMash

Bella Jagódka


więcej »