Przytul lalę swą...
żywym przytulankom
Francuski bard Georges Brassens został
wylansowany u nas w latach osiemdziesiątych
przez grupę Zespół Reprezentacyjny, w skład
którego wchodzili tacy obecnie wytrawni
dziennikarze telewizyjni jak Filip
Łobodziński czy Jarosław Gugała.
W jednym ze swych songów Brassens żali się,
jaki to mężczyzna jest malutki wobec
kobiety, którą do szaleństwa kocha:
https://www.youtube.com/watch?v=DQ-jmO_EkPc
&list=RDDQ-jmO_EkPc
Je n'avais jamais ôté mon chapeau
Devant personne
Maintenant je rampe et je fait le beau
Quand ell' me sonne
J'étais chien méchant, ell' me fait
manger
Dans sa menotte
J'avais des dents d'loup, je les ai
changées
Pour des quenottes
[Refrain] :
Je m'suis fait tout p'tit devant un'
poupée
Qui ferm' les yeux quand on la couche
Je m'suis fait tout p'tit devant un'
poupée
Qui fait Maman quand on la touche
J'était dur à cuire, ell' m'a converti
La fine mouche
Et je suis tombé tout chaud, tout rôti
Contre sa bouche
Qui a des dents de lait quand elle
sourit
Quand elle chante
Et des dents de loup quand elle est
furie
Qu'elle est méchante
[Refrain]
Je subis sa loi, je file tout doux
Sous son empire
Bien qu'ell' soit jalouse au-delà de
tout
Et même pire
Un' jolie pervenche qui m'avait paru
Plus jolie qu'elle
Un' jolie pervenche un jour en mourut
A coup d'ombrelle
[Refrain]
Tous les somnambules, tous les mages
m'ont
Dit sans malice
Qu'en ses bras en croix, je subirais mon
Dernier supplice
Il en est de pir's il en est
d'meilleures
Mais à tout prendre
Qu'on se pende ici, qu'on se pende
ailleurs
S'il faut se pendre
Wspomniany tu przeze mnie Zespół
Reprezentacyjny z wielkim powodzeniem ten
song spopularyzował, a przyczynił siędo
tego świetny przekład Wojciecha
Wiśniewskiego:
http://www.tekstowo.pl/piosenka,zespol_repr
ezentacyjny,jestem_maly_mis.html
Moja przekora sprawiła, że postanowiłem
przyjrzeć się tej aferze z punktu widzenia
kobiety. Damy Bejowe wybaczą mi pewnie tę
poetycką transseksualizację, bo przecież
czego się nie robi dla sztuki:
W całym życiu twym nie ośmielił się nikt
Dotknąć cię bezkarnie...
W pieskim życiu twym szły za tobą jak w
dym
Kobiet całe armie!
Życie – ostra gra nie szczędziło ran,
Wiesz to, malutki
I co z tego masz, gdy twe życie to chłam
I liche nutki.
Ale z ciebie zwierz, chciałbyś ty mnie
zjeść
Po trochu, łyżeczką...
Co noc ci się śni, że zatapiasz kły
We mnie jak w ciasteczko!
Lecz, gdy minie noc, jesteś niczym koc
Cieplutki i miękki!
Wiesz, jak lubię to – twój maślany
wzrok,
Gdy jesz mi z ręki!
Wpadłeś, nie ma co! Po uszy, na dno
Mej słodkiej niszy...
Zapominasz, że orłem byłeś, lwem,
Toć ledwo dyszysz!
Wnet pójdzie na złom serce twe jak dzwon
Z litego spiżu!
Marny życia kres, kiedy zdejmą cię
Tu, z mego krzyża!!!
Moje ty Bo -Bo przytul lalę swą,
No, dalej, śmielej mnie dotykaj,
Moje ty Bo – Bo, kochaj lalę swą
I wreszcie pieść mnie, bo zasypiam...
Moje ty Bo-Bo przytul lalę swą,
No, dalej, śmielej w tęczy stronę!
Moje ty Bo-Bo, kochaj lalę swą
I wreszcie pieść mnie, bo zapłonę!
teletubisiom
Komentarze (66)
a co do robótek ręcznych - radzę zgłosić na wystawę do
Domu Kultury w PiKutKowie, czy przekład dobry - nie
wiem czy lepszy od oryginału, ale pośmiać się jest z
czego.
P.S Netoperek
W swoim komunikacie dał swoje przemyślenia,no i
wygląda na to,iż
burda może zmieniać do woli wiersze autorów,w ogóle
robić co jej się z nimi żywnie podoba,mnie się to już
mało podoba,szczerze mówiąc...
Serdeczności!
Dziękuję za informację
wkleję sobie link.
Ja też Ciebja lublju:))
Miłego wieczoru życzę:)
@tańcząca z wiatrem
Kocham francuski i wszystko po francusku! Co do wzoru
umowy to, proszę:
http://spfp.org.pl/uploads/2012/07/um-praw-aut-wzor.pd
f
oraz podstawa prawna:
http://seo24.com.pl/UserFiles/File/Ustawaoprawieautors
kimiprawachpokrewnych.pdf
Skojarzenie ciekawe, ale i tak Cię lubię!!!
@Hernes33
Dzięki za dobre słowo, Hermesie, choć z tym żucaniem
to trohę pszegiołeś!
@Turkusowa Anna
Dzięki, pozdrówka & ukłony
Nie znam francuskiego,a tekst przedni!
Skojarzył mi się trochę,może to dziwne,ale z Kabaretem
Starszych Panów i tymi słowami -
"Katuj!Tratuj!
Ja przebaczę wszystko ci jak bratu.
Męcz mnie! Dręcz mnie
Ręcznie! Smagaj,
poniewieraj, steraj, truj! ":))
Pozdrawiam serdecznie:)
P.S Ciekawa jestem jak to jest z tą zasadą umowy o
przeniesieniu praw autorskich...
Czasem jestem gołębiem a Ty chlebek mi żucasz z
litością...
Czasem jestem psinom jakby wsciekłą niesioną
złością...
Nagle o troskę proszę życzliwię pozornie się gubiąc...
I już wiem kto jest kto ..
Zbytnio się nie trudząc;)
Pozdrawiam ślicznie napisałeś Art ale Ty mało kiedy
przecież zaniżasz poziom :)
Pozdrawiam i życzę dalszych wspaniałych sukcesów
Świetny tekst:)
@nietoperek
Sprawdzę zasady umowy o przeniesieniu praw autorskich.
Dziękuję
Proszę się skontaktować z administratorem (wystarczy
kliknąć "Kontakt" na dole i wpisać pytanie)tej strony
a upewni się Pan jakie jest Jego zdanie w tej sprawie.
Ja to zrobiłem i nie mam już żadnych wątpliwości.
Pozdrawiam!
@Vadim
Francuski był moim drugim (pierwszym był niemiecki z
powodów rodzinnych)zachodnim językiem,którego zacząłem
uczyć się w liceum w latach 1967 - 1971.
Obecnie pracuję nad przekładem innego francuskiego
hitu - "Plaisir d'amour (rozkosz miłości)".
Dziękuję za odwiedziny, pozdrawiam i zapraszam na
zaś...
Ja przyłączam się do chóru komentatorów: także ani w
ząb nie znam francuskiego,ale stwierdzam,że przekład
to genialny!
A nawet powiedziałbym,że kongenialny (tak się chyba
mówi o przekładach?).
@Basia23
A jak, Basiu, zabłysnę, gdy wyłysieję?! Na scenie będe
puszczał "zajączki"!
tulę czule
@jlewan
Pas de quoi, Mon Copain... Je t'invite ici, tout
encore!
salut