bądź (przekład)
mojemu aniołowi stróżowi
sam
na niebie z barw
zgubiony wśród chmur
dla poety kadr
odnajdziesz go
być może się da
tam
w dali na brzegu
skrzydłami ze snów
przez otwarte drzwi
być może go znasz
czy go znasz
bądź
stroną w bólu spragnioną słów
by wiedzę odwieczną zgłębiać
gdy Bóg słońcem zbudzi twój dzień
śnij
twoja pieśń poszukuje głosu tak cichego
jak boska podpowiedź to droga twa
tańczymy
do tego szeptu
podsłuchanego w duszy
witanego w sercu
być może to wiesz
jeśli wiedzieć chcesz
kiedy piasek
kamieniem by się stał
który wzniecił iskrę
przemienioną w kość
żywą świętą
sanctus sanctus
bądź
stroną w bólu spragnioną słów
by wiedzę odwieczną zgłębiać
gdy Bóg słońcem zbudzi twój dzień
śnij
twoja pieśń poszukuje głosu tak cichego
jak boska podpowiedź to droga twa
~ ~ ~ ~ ~
BE
lost
on a painted sky
where the clouds are hung
for the poets eye
you may find him
if you may find him
there
on a distant shore
by the wings of dreams
through an open door
you may know him
if you may
be
as a page that aches for words
which speaks on a theme thats timeless
while the sun God will make for your day
sing
as a song in search of a voice that is
silent
and the one God will make for your way
and we dance
to a whispered voice
overheard by the sould
undertook by the heart
and you may know it
if you may know it
while the sand
would become the stone
which begat the spark
turned to living bone
holy, holy
sanctus, sanctus
be
as a page that aches for word
which speaks on a theme that is timeless
while the sun God will make for your day
sing
as a song in search of a voice that is
silent
and the one God will make for your way
/Neil Diamond, 1973/
https://www.youtube.com/watch?v=cuj6P_35vQE
Komentarze (33)
Zatrzymałaś wierszem i przekazem :)
Dobry i refleksyjny wiersz, przeczytałam z
ciekawością.
Pozdrawiam serdecznie :)
piękny anielski wiersz