Bob Dylan - Moonlight
Tłumaczenie wiersza Boba Dylana Moonlight
Światło księżyca
Pory roku zmieniają się, a moje smutne
serce tęskni
Za śpiewających ptaków słodką melodią
Czyż nie spotkasz mnie samego w świetle
księżyca?
Półmrok, dzień porzuca storczyki, maki,
czarnookie astry
Ziemię i niebo łączące się w jedność z
mięsem i kością -
Czyż nie spotkasz mnie samego przy świetle
księżyca?
Powietrze jest gęste i ciężkie wzdłuż tej
grobli
Nad którą klucze dzikich gęsi lecą w nasze
strony
Czyż nie spotkasz mnie samego przy świetle
księżyca?
Dobrze, głoszę pokój i zgodę
Błogosławieństwa ciszy
A jednak wiem kiedy mogę uderzyć
Zabiorę cię za rzekę, kochanie
Nie musisz pozostawać tutaj
Znam rzeczy które lubisz
Chmury pokrywają się szkarłatem, liście
spadają z konarów
A gałęzie drzew rzucają swój cień na kamień
Czyż nie spotkasz mnie samego przy świetle
księżyca?
Aleje cyprysowych drzew, maskarada ptaków i
pszczół
Płatki kwiatów, białe i różowe, rozwiewa
wiatr Czyż nie spotkasz mnie samego przy
świetle księżyca?
Przy ziemi mech, w mistycznej poświacie
Szkarłatny kwiat miękki jak śnieg,
Moje łzy wciąż płynące do morza.
Doktor, prawnik, Indian wódz
Potrzebny złodziej, aby złapać złodzieja
Komu bije dzwon, kochanie?
On bije tobie i mnie
Puls biegnie przez moją dłoń - ostre
wzgórza wznoszą się nad
Żółtymi polami gdzie dęby poskręcane
skrzypią Czyż nie spotkasz mnie samego przy
świetle księżyca?
Bob Dylan - Moonlight
The seasons they are turnin’ and my sad
heart is yearnin’
To hear again the songbird’s sweet
melodious tone
Won’t you meet me out in the moonlight
alone?
The dusky light, the day is losing,
Orchids, Poppies, Black-eyed Susan
The earth and sky that melts with flesh and
bone
Won’t you meet me out in the moonlight
alone?
The air is thick and heavy all along the
levy Where the geese into the countryside
have flown
Won’t you meet me out in the moonlight
alone?
Well, I’m preachin’ peace and harmony
The blessings of tranquility
Yet I know when the time is right to strike
I’ll take you cross the river dear
You’ve no need to linger here
I know the kinds of things you like
The clouds are turnin’ crimson–the leaves
fall from the limbs an’
The branches cast their shadows over stone
Won’t you meet me out in the moonlight
alone?
The boulevards of cypress trees, the
masquerades of birds and bees
The petals, pink and white, the wind has
blown Won’t you meet me out in the
moonlight alone?
The trailing moss and mystic glow
Purple blossoms soft as snow
My tears keep flowing to the sea
Doctor, lawyer, Indian chief
It takes a thief to catch a thief
For whom does the bell toll for, love?
It tolls for you and me
My pulse is runnin’ through my palm–the
sharp hills are rising from
The yellow fields with twisted oaks that
groan Won’t you meet me out in the
moonlight alone?
Komentarze (6)
Czujesz bluesa!
Głos!!
Cóż - i artyści mają swoje smuteczki.
Śliczne słowa, wersy.
Pozdrawiam.
Bardzo ładnie :)
Pozdrawiam Warsie
Polska wersja przemawia.
Pozdrawiam z podziwem.
Polski tekst oceniam i komentuję.
Melancholia i tęsknota opisana przy wykorzystaniu
motywu księżyca jako symbolu samotności i refleksji
nad zmieniającymi się porami życia.
Bez wyjaśnień nie wiem o co chodzi. Czy to
tłumaczenie?
(+)