fidélité en français
Imć Pierre de Bourdeille, seigneur de
Brantôme wyznawał
już w memuarze o żywotach pań
swawolnych,
że był dostatek takoż mężów nader
zdolnych
przyznać sobie do swawolenia wszelkie
prawa
na nic się zdały przysięgi na wierność
serca
i intencyje czyste składane przed
Bogiem,
kiedyż chuci znienacka rozpalał się ogień
-
szermierz swoją szpadą w obce pochwy się
wwiercał
niepomny przyrzeczeń, ni łez żony
zdradzanej,
snadno bieżył w ramiona kochanek
przygodnych,
bo zawżdy barziej smaczny owoc zakazany
gdy człek karesów spragniony i takoż
głodny
każdy muszkieter za trzynastego Ludwika
chędożył co mógł; czy dzierlatka, czy
podwika!
sonet francuski
Komentarze (22)
Świetny.Język cudowny.Pozdrawiam.
Coś nas dzisisj łączy...słowa...z języka
staropolskiego...
Pozdrawiam i zapraszam do odwiedzin
Bardzo na TAK, pod wzgledem klimatu i przekazu.
Pozdrawiam serdecznie.:)
Tak było, jest i będzie,
jak spódnica w alkowie się rozsiędzie.
No, no ciekawie, na dodatek ten sonet staropolskim
językiem pisany:)
Superowy, powiem Waćpanie:)
Pozdrawiam :)
świetny! I to słownictwo, super :)
Pozdrawiam :)
polubiłem sonety francuskie :):):)