Czekam na mojego faceta
przekład tekstu piosenki Lou Reed'a z języka angielskiego
Czekam na mojego faceta
Dwadzieścia sześć dolarów w dłoni
Na Lexington sto dwadzieścia pięć
Czuję się chory i brudny, bardziej martwy
niż żywy
Czekam na mojego dilera
Hej, biały chłopaku, co cię sprowadza w te
strony?
Hej, biały chłopaku, uganiasz się za
naszymi dziewczynami?
Och, przepraszam pana, nie przyszło mi to
do głowy
Szukam tylko mojego bardzo dobrego
przyjaciela
Czekam na mojego faceta
Nadchodzi, cały ubrany na czarno
Podkute buty i duży słomkowy kapelusz
Nigdy za wcześnie, zawsze się spóźnia
Pierwsza nauczka, zawsze musisz czekać
Czekam na mojego faceta, ah mam to
Do kamienicy, trzy piętra schodami w
górę
Wszyscy przyszpili wzrokiem, ale nikt o to
nie dba
Ona zaczyna działać, daje słodki smak
I teraz trzeba się rozdwoić, nie ma już
więcej czasu
Czekam na mojego faceta
Kochanie, nie podnoś głosu, kochanie, nie
krzycz, nie wrzeszcz
Czuję się dobrze, wiesz, popracuję nad
tym
Czuję się dobrze, czuję się naprawdę tak
dobrze
Nim nadejdzie jutro, ale to będzie inny
czas
Czekam na mojego dilera, niosąc to do
domu
tutaj oryginalne wykonanie
przez Velvet Underground
https://youtu.be/uxA3jPaftok?t=181
WAITING FOR MY MAN
I'm waiting for my man
Twenty-six dollars in my hand
Up to Lexington, one, two, five
Feel sick and dirty, more dead than
alive
I'm waiting for my man
Hey, white boy, what you doin' uptown?
Hey, white boy, you chasin' our women
around?
Oh pardon me sir, it's the furthest from my
mind
I'm just lookin' for a dear, dear friend of
mine
I'm waiting for my man
Here he comes, he's all dressed in black
Beat up shoes and a big straw hat
He's never early, he's always late
First thing you learn is that you always
gotta wait
I'm waiting for my man, ah work it now
Up to a brownstone, up three flights of
stairs
Everybody body's pinned you, but nobody
cares
He's got the works, gives you sweet
taste
Ah then you gotta split because you got no
time to waste
I'm waiting for my man
Baby don't you holler, darlin' don't you
bawl and shout
I'm feeling good, you know I'm gonna work
it on out
I'm feeling good, I feel oh so fine
Until tomorrow, but that's just some other
time
I'm waiting for my man, walk it home
Komentarze (8)
Msz - przekład świetny. Z największą przyjemnością. I
nie tylko dlatego, że lubię Lou Reeda i w ogóle
(bardzo) szeroko pojęty rock (no, do Jego współpracy z
Metallicą jakoś tylko nie mogę się przekonać, choć i
Metallica była mi niegdyś "bliska").
Pozdrawiam serdecznie.
Znakomity przekład, świetny, wart przypomnienia tekst.
Fakt, bardzo dobry przeklad.
Pozdrawiam z uznaniem :)
Świetny przekład pozdrawiam
Pięknie dziękuję. Velvet Underground wyrósł w epoce
lat 70-tych, sztuki Pop-Artu Andy Worhola, i całej
rewolucji popkulturowej. Uderzające jest, jak pod
popularnymi dzisiaj melodiami, odtwarzanymi i
kopiowanymi takrze w Polsce, kryje się autentyczny
przekaz tekstowy. To niemalże reportarz, autentyczna
relacja uczestnika życia Nowego Jorku, chłopaka
zamotanego w uzależnienie od heroiny. Po tytule można
się spodziewać, że może chodzi o relację mężczyzny z
mężczyzną i być może ta dwuznaczność jest zamierzona
gdyż wokalista i autor tekstu był gejem. Dwadzieścia
sześć dolarów to w tamtych czasach odpowiednik
obecnych 200-tu dolarów. Bohater przybywa do Harlemu
- dzielniczy czarnych żeby zażyć heroinę. Blues,
muzyka folk, rock & roll to często śpiewanie o
własnych życiowych doświadczeniach, rozczarowaniach,
czasem próba życiowych pouczeń.
Podzielam zdanie poprzednika.
przekłady nie cieszą się powodzeniem na tym portalu;
a szkoda, bo świetny
nie potrafię wyrazić się na temat przekładu, bo nie
znam angielskiego, ale tekst przejmujący, nieobojętny.
Zatrzymałam się Półuśmiechu:)