Lola chce zmieniać świat
Pod oryginałem tłumaczenie na angielski autorskiego tekstu piosenki Lecha Janerki z 1986 roku z albumu 'Historia Podwodna'.
.
.
To była bardzo gruba Lola
Mówiła, że chce zmieniać świat
I jeśli mam być szczery
A ja od dzisiaj chcę być szczery
To to był miły fakt
Ja też bym chciał coś zmieniać
I nawet mogę chlapnąć co
Bo jeśli mam być szczery
A ja od dzisiaj chcę być szczery
To chciałbym ciebie w nią
Zamienić ciebie w nią
Zamienić ciebię w nią
Witajcie w kraju gdzie zadyma (trzyma)
I marsza ładnie gra orkiestra (ekstra)
I jeśli mam być szczery
A ja od dzisiaj chcę być szczery
To już mniej miły fakt
Jeżeli ma być miło
Bo tego pewnie wszyscy chcą
To jeśli mam być szczery
A ja od dzisiaj chcę być szczery
Potrzeba więcej Lol
Potrzeba więcej Lol
Potrzeba więcej Lol
LOLA WANTS TO CHANGE THE WORLD
That was very fat Lola
I want to change the world - she used to
say
And to be honest
As from today I'd like be honest
That fact was quite nice
I would like also making changes
And I can even leak what type about
Because to be honest
As from today I'd like be honest
I'd like to turn you into her
Turn you into her
Turn you into her
Welcome to country where brawl goes on
And the march is nicely playing by the
orchestra (extra)
And to be honest
As from today I'd like be honest
This fact is not that nice
If it is meant to be nice
Because that's what probably everybody
wants
So if, to be honest
As from today I'd like be honest
More Lolas is needed
More Lolas is needed
More Lolas is needed
https://www.youtube.com/watch?v=UqdcGsK5_2E&ab_channel =MTJWytw%C3%B3rniaMuzyczna
Komentarze (10)
podziwiam :)
niepokorni zmieniają świat,,pozdrawiam:)
Let us change the world together.
Dziękuję. Jastrzu, wiem, wiem, przesadziłem, wyszedłby
z tego jeden wielki gruby Lol :)
Nie powinienem tego robić Janerce. Już zmieiam w drugą
stronę. Jak zacznę tłumaczyć podążając za
subiektywnymi skojarzeniami to moja selfedukejszyn
skończy się katastrofą. No bo z czym może się kojarzyć
popularna marka od produkcji żarówek - Osram.
na przekładach się nie zna, ale można to zanucić.
Za amarokiem. Zbyt słabo znam angielski, by móc
kompetentnie ocenić Twój przekład. Wydaje mi się, że
jest OK. Jednak - przy takiej poincie - zastanowiłbym
się, czy nie zmienić imienia Loli na Lol (już od
pierwszego wersu).
Stokrotnie:)))
Z angielskiego na polski - no może, może, ale w drugą
stronę za cholerę:)
Pozdrowienia:)
Patti, Dziękuję stokorotnie... co może się również
kojarzyć z łąką i roślinnością, i jest wtedy
nieprzetłumaczalne :)
It's ok now, thanks:)
Higher driving school and the link is dead.