Buddyjska Barbie
tłumaczenie wiersza współczesnej amerykańskiej poetki Denise Duhamel
.
.
W V wieku przed naszą erą
indyjski filozof
Gautama naucza 'wszystko jest pustką'
oraz 'jaźń jest ułudą'.
W XX wieku naszej ery
Barbie to potwierdza, zastanawia ją jednak,
jak ten człowiek mógł pozować z takim
brzuchem,
uśmiechnięty i bez koszuli.
BUDDIST BARBIE
In the 5th century B.C.
an Indian philosopher
Gautama teaches "All is emptiness"
and "There is no self."
In the 20th century A.D.
Barbie agrees, but wonders how a man
with such a belly could pose,
smiling, and without a shirt.
Komentarze (21)
Dziękuję pięknie wszystkim za odwiedziny. Ah Wando,
potrafisz człowieka dowartościować! Odkąd użyłaś
kiedyś we wpisie słowa 'semantyka' ufam każdej twojej
opinii, chociaż semantykę pojmuję bardzo mgliście,
gdyż jestem bardziej techniczny. Dziękuję raz jeszcze
wszystkim, i już się biorę za tłumaczenie...
Wiersz nie należy do moich ulubionych z uwagi na
zastosowanie upraszczającej generalizacji - ale
zatrzymuje. Natomiast przekład bardzo dobry i - jak
zawsze - wartościowy. Pozdrawiam serdecznie :)
Świetne tłumaczenie, a refleksja bardzo życiowa,
pozdrawiam serdecznie.
Część. Świetną robotę robisz. Dzięki, może coś
trafisz, jeszcze Wallcota, a ja Ci - pokażę Warszawę.
Nie pisałem - bo mnie cenzor wyrzucił, razem z
wierszem "Non, je ne regrette rien" - to przeprosiłem,
chociaż nie wiem, za co. Eh, dawne czasy- przed każdym
graniem, teksty nam sprawdzali - i zawsze mówiliśmy -
" to Baczyński, to Norwid"- nie miał pojęcia i szło (
na youtube Zielony Edward aula WSP 1989)
Ech, i dziś... trochę mi smutno...
Też uważam, że warto.
I dzięki, bo gdyby nie to Twój przekład, to pewnie na
Panią Denise bym nie trafił... Wiesz, jest tyle poezji
i prozy, a człowiekowi wciąż czasu brakuje i tony
czytelniczych zaległości...
Miłego weekendu :-)
Wszystkim pięknie dziękuję za dobre słowa.
Borth, aż zajrzałem do tego ''Scald''. Dużo tego, ale
chyba warto coś jeszcze odkryć, tak mi się wydaje z
kilku względów; zeby się czegoś dowiedzieć o Ameryce i
o tym co to jest współczesy feminizm.
Msz - świetny wiersz, świetny przekład.
Poczytałem o Pani Duhamel, a teraz będę szukał jej
wierszy. Bibliografia, jak widzę, dość pokaźna. Na
początek znajomy udostępni mi "Scald". Zobaczymy...
Pozdrawiam :-)
Udany przekład gratuluję
Dobra życiowa refleksja.
Pozdrawiam.
Marek
Perfect translation.
bardzo, ale to bardzo dobry przekład
pozdrawiam :)
Nie no, jest ok. :) żeby nie było. Inny poziom. Dobra,
koniec tej rozmowy pod wierszem. Cześć.
:)))))ale mnie uśmiałes z tym teatrem współczesnym i
twitterem, ha ha ha!!)) Choć, w sumie... współczesny
może być i -teatr- też pasuje :) to drugie nawet jak
najbardziej :)))
Ale jestem w szoku, że Ty jesteś 'w szoku', że ta
stronka też jest:) taki Twitter kolejny...
Hej. Link do tej strony jest przy awatarze pod moim
imieniem :) podałam.
https://www.twojewiersze.pl/pl/autor,ZhbqVbRgTYKKTARd
Myślałam, że wiesz o tej stronie ?:)
moda się zmienia- kiedyś tusza była dowodem dobrobytu.