Epitaph
I was not an Irish
Forget me
Forget my quite walks along your graves
Breath breaks and listening to your
ancestry voices
Don't give me an allocated number
Omit in the rows of statistics
Please make this exception for me
Asphalt is getting melt
Getting frozen and then breaks
Where is a crack?
I was following a proper dressing code
Wearing to be invisible
Reduced three times
I was saving
When someone was asking:
What exactly you want? or
What can be done for you?
Nothing
Nothing
Just a nothing
Komentarze (9)
Hm
Tłumaczenie też by się przydało
+ Jednak leci
Dobrze 'operuję' angielskim, ale nigdy nie pokusiłem
się na napisanie wiersza w tym języku.
Uznanie za wymowne strofy. +++
Pozdrawiam serdecznie. :)
Tak... To mówił któryś z dyktatorów (Stalin?), że
śmierć jednego człowieka może być wielką tragedią, ale
śmierć milionów, to już tylko statystyka. I aczkolwiek
każdy chciałby postawić się poza statystyką - wszyscy
jesteśmy tej statystyki mało znaczącymi elementami. Ot
ziarnkami piasku w klepsydrze.
Niezwykłe epitafium.
I tak sobie myślę o wyjątku z drugiej strofy... Może
też bym tak chciał... Ale tutaj musiałbym -
paradoksalnie - uporządkować głosy przodków ;-)
Wracając do wiersza. Msz - znakomity. I ta puenta...
bardzo podobają mi się te powtórzenia, zakończone
przedimkiem przed "nothing". Niby nic nadzwyczajnego,
a to jednak bardzo ważne.
Pozdrawiam.
Odczytałem ten wiersz jako pragnienie nirwany i
całkowitego oderwania się od świata na którym się
żyło.
Zgadzam się jednak z argumentem że wiersze nie muszą
być logiczne.
Więc kupuję wiersz razem z czekoladką:)
Pozdrowienia:)
amarok, dlaczego? słowa i komunikacja to rodzaj gry,
gdzie często funkcjonują zasady odbiegające od
żelaznej logiki. Taki przykład; jeśli jedna osoba
bardzo czegoś pragnie a jednocześnie nie chce tego
pragnienia narzucać drugiej osobie, używa słów
sprzecznych z tym pragnieniem np: - chcesz jeszcze
jedną czekoladkę? - nie chcę, no co ty? - no to masz!
:)
Epitaph to napis na nagrobku, który ktoś musi jednak
wykonać. Pozostaje to w kardynalnej sprzeczności z
"ostatnim życzeniem" peela: "Nothing Nothing Just a
nothing".
Dlatego pomyślałbym o zmianie tytułu tego bardzo
udanego wiersza.
Proponuję "last wish" i pozdrawiam.
o dziękuję! ...taka imaginacja noworomantyczna i próba
ekspresji w języku angielskim.
Bardzo ciekawy wiersz.
Nie wiem czy dobrze odczytuję, ale myślisz o
zapomnieniu przez wszystkich, chociaż wędrowanie było
Twoim udziałem. Zdobyta wiedza, doświadczenie stało
się jakby źródłem wypalenia na tyle by nie oczekiwać
już niczego.
Tak sobie pomyślałam. Nie wiem czy dobrze wiersz
rozczytałam.
Pozdrawiam