Zbrodnia i kara
Dawno temu, za górami
mieszkał słoń z wielkimi kłami
Ciągle głosił on światu radośnie,
że jego siła z dnia na dzień rośnie
Z podniesioną trąbą wciąż dumnie chodził
i wszystkich przechodniów za nos wodził
Pewnego razu, napotkał słoń mrówkę
i dla zabawy przygniótł jej główkę
Mrówka zginęła śmiercią tragiczną
zwołując przy tym gromadkę liczną
Tysiące mrówek przed siebie pognało
jak na prawdziwych obrońców przystało
Lecz szybkie tempo się na nic nie zdało,
bo z malutkiej mrówki już nic nie
zostało
Mrówki na słonia się wrogo spojrzały
A on wydał się sobie strasznie mały
Z wściekłością na zwierza się rzuciły
i za karę go udusiły
Martwe słonisko upadło na glebę
i tak oto mrówki pomściły kolegę
Więc jaki wniosek z tego wysnułeś?
Nec Hercules contra plures...
nec Hercules contra plures ma rzeczywiście kilka różnych tłumaczeń,ale żeby nadawało się ono i dla dzieci to najbezpieczniej będzie: siła złego na jednego ;)
Komentarze (2)
Winno być jako bajka..bowiem z morałem..Przydatne
polskie tłumaczenie..w dowolnym przekładzie "I
Hercules d..., gdy ludzi kupa", ale to nie dla dzieci
:).. M.
Ciekawy refleksyjny wiersz.
Pozdrawiam cieplutko z daleka.