Wiersze SERWIS MIŁOŚNIKÓW POEZJI GRUPA AUTORÓW BEJ

logowanie
Zaloguj
Nie pamiętasz hasła?
Szukaj

I GAVE YOU AWAY

I GAVE YOU AWAY

Today was the day,
I gave you away.
I hope that united
Forever you’ll stay.

The church service was
Exceptionally fine,
The breaking of bread
The sharing of wine.

Then both of you
Said I do, I do.
The lightning and thunder
Were frightening, too.

The priest from the altar,
His opinion voicing.
He said that the Lord
Was also rejoicing.

May this marriage be
Blessed from Heavens above
And get stronger, each day
With unending love.

May you live in harmony
Forever and ever.
May you have success
With each new endeavor.

May your new marriage,
As husband and wife.
Be wholesome, rewarding
Throughout your life.

Stanley K. Kaminski 06/13/98

This poem was written especially for our daughter and her husband.

Dodano: 2015-03-03 03:41:08
Ten wiersz przeczytano 1186 razy
Oddanych głosów: 8
Rodzaj Rymowany Klimat Radosny Tematyka Życie
Aby zagłosować zaloguj się w serwisie
zaloguj się aby dodać komentarz »

Komentarze (20)

lasthope lasthope

Very good poem of relathionships and life- span
development. I wish you all the best for the New
Year:). With best regards and wishes. Kate

Stanislaw K. Kaminski Stanislaw K. Kaminski

Panie yanzem nie potrzebuje panskiego komentarza bo
jest nic nie warty. Prosze zostawic mnie w spokoju.

yanzem yanzem

Panie Stanisławie, nie miałem zamiaru być złośliwym,
po prostu zapytałem, cytuję: "po co autor pisze po
angielsku na
polskim portalu. Przecież są strony dla piszących po
angielsku, w tym polskie strony. Proszę jednak
zauważyć ten dwuznak kończący adres www - pl". Jest
oczywiste, że w całym świecie najpopularniejszy jest
język angielski (a nie angelski - bo ta forma
przywodzi na myśl język aniołów) jednak radzę pojechać
do Francji, tam rzadziej niż w Polsce znajdzie Pan
kogoś, kto rozumie choćby podstawowe zwroty z
"rozmówek angielskich". Niech Pan nie miesza Boga do
swoich komentarzy, bo nie ma znaczenia to, że jego
dziełem było pomieszanie języków po aferze z wieżą
Babel.

Stanislaw K. Kaminski Stanislaw K. Kaminski

Dziekuje za uprzejmne komentarze, Bog zaplac z
pozdrowieniem dla wszyskich.

użytkownik usunięty użytkownik usunięty

ery nice picture of wedding,
I hope that they are happy
unitl now.
Thank you for nice poem:)+

kasztanowiec kasztanowiec

Sporo lat uplynelo od tego wydarzenia ..mam nadzieje,
ze zyja szczesliwie... czego zycze z calego serca
...pozdrawiam

Krysy Krysy

I wish them continued happiness. You are good father.

Nice poem.

użytkownik usunięty użytkownik usunięty

Panie Stanisławie
W tym problem,iż nie każdy zna ten język,to raz, a dwa
nasza duma narodowa przemawia za
tym,by czytać wiersze po polsku,chociaż moim zdaniem
nie powinien być z tym problem,
kto chce czyta,kto nie,to nie,tylko,że na to trzeba
tolerancji,a wielu ludziom w naszym kraju jej
brakuje,jeśli ktoś,lub coś różni się od tzw
większości,to jest to be,bo tak
ma zakodowane to społeczeństwo trzymające się kurczowo
schematów,na dodatek potwornie zaściankowe!
Większość na świecie mówi owszem,
i na świecie jest
t o l e r a n c j a, u nas jej nie ma!
Jeśli ktoś jest inny od reszty,to reszta go chętnie
zadziobie,bo tak już u na sjest!

użytkownik usunięty użytkownik usunięty

Znajomosc angielskiego to w dzisiejszych czasach
podstawa jestesmy w Unii Europejskiej NATO taka prawda

Dodaj swój wiersz

Ostatnie komentarze

Wiersze znanych

Adam Mickiewicz Franciszek Karpiński
Juliusz Słowacki Wisława Szymborska
Leopold Staff Konstanty Ildefons Gałczyński
Adam Asnyk Krzysztof Kamil Baczyński
Halina Poświatowska Jan Lechoń
Tadeusz Borowski Jan Brzechwa
Czesław Miłosz Kazimierz Przerwa-Tetmajer

więcej »

Autorzy na topie

kazap

anna

Ola

Bella Jagódka

AMOR1988

marcepani


więcej »